| |
|
In der UNO werden die Anliegen in Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch, Arabisch, Chinesisch oder Deutsch vorgebracht. Die gemeinsame Verständigung wäre dort ohne die Mitarbeit von DolmetscherInnen undenkbar. Dolmetscher und Dolmetscherin sind in ihrer Muttersprache absolut sattelfest und beherrschen ausserdem zwei bis drei weitere Sprachen. Sie werden für die verschiedensten internationalen Veranstaltungen engagiert. Je nach Anlass dolmetschen sie die Ausführungen nachdem der Redner gesprochen hat (konsekutiv) oder bereits während er spricht (simultan). Beim Simultandolmetschen wechseln sie sich alle 20 bis 30 Minuten mit einem Berufskollegen ab. Sie sitzen für die Arbeit in einer schalldichten Kabine. Über einen Kopfhörer sind sie mit dem Mikrofon des Redners verbunden, und die Zuhörer wiederum sind mit dem Dolmetscher-Mikrofon verbunden.
|
|
|
|
|